Η μετάφραση και το γράμμα ή το πανδοχείο του απόμακρου
ISBN:978-960-375-847-1
Ημερομηνία έκδοσης:2005/10
Σελίδες:143
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Γλώσσα πρωτοτύπου:Γαλλικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
11.26€ από 17.32€
Περιγραφή:
"Μιλώντας για μετάφραση, μιλάμε για τα έργα, για τη ζωή, για τη μοίρα και τη φύση των έργων· μιλάμε για τον τρόπο με τον οποίο τα έργα φωτίζουν τη ζωή μας· μιλάμε για επικοινωνία, μετάδοση, παράδοση· μιλάμε για τη σχέση του Προσίδιου και του Ξένου· μιλάμε για τη μητρική, γενέθλια γλώσσα και για τις άλλες γλώσσες· μιλάμε για το είναι-εν-γλώσσαις του ανθρώπου· μιλάμε για τη γραφή και την προφορικότητα· μιλάμε για το ψεύδος και την αλήθεια, για την προδοσία και την πιστότητα· μιλάμε για τη μίμηση, το ομοίωμα, το δέλεαρ, τη δευτερογένεια· μιλάμε για τη ζωή του νοήματος και για τη ζωή του γράμματος· όταν μιλάμε για μετάφραση, στροβιλιζόμαστε σε μια μεθυστική, αναστοχαστική δίνη, όπου η ίδια η λέξη "μετάφραση" δεν παύει να μεταφοροποιείται".
Α. B. (ανέκδοτο κείμενο, 1991)
Μετάφραση και δημιουργικότητα
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων
Contrastive linguistic issues in theatre and film trans...
Το ζήτημα της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής εις την νεοε...
Γιώργος Σεφέρης: Μεταγραφές
Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα
Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Risikokommunikation und Übersetzen
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...