Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και επιστημολογία
Εκδότης:Εκδόσεις Παπαζήση
ISBN:978-960-02-2069-8
Ημερομηνία έκδοσης:2007/5
Σελίδες:226
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
8.05€ από 12.00€
Περιγραφή:
Ζούμε σ' έναν κόσμο μεταφράσεων. Κείμενα μεταφράζονται από τη μια γλώσσα στην άλλη και όπως έχει ειπωθεί, χαρακτηριστικά, σ' ένα ορισμένο επίπεδο διαρκώς τα πάντα μεταφράζονται. Όμως, είναι δυνατή η μετάφραση ενός μηνύματος, όχι απλώς από μια φυσική γλώσσα σε άλλη (δηλαδή, όχι μόνον εντός του ίδιου σημειωτικού συστήματος, του συστήματος των φυσικών γλωσσών), αλλά από ένα σύστημα σημείων σε άλλο; Μπορούμε να μεταφράσουμε ένα λογοτεχνικό κείμενο σε κινηματογραφική ταινία, ένα ποίημα σε γλυπτό, έναν πίνακα από τη ζωγραφική τέχνη στην τέχνη του χορού, ή αντίστροφα; Με άλλα λόγια, είναι δυνατή η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση;
Ο συγγραφέας στο παρόν έργο του με τίτλο "Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση" πραγματεύεται διεξοδικά και σε βάθος το ζήτημα, μέσα από μια κριτική και εποικοδομητική συζήτηση των θέσεων του διάσημου Ιταλού σημειολόγου. Και δεν μπορεί παρά να συμφωνήσει κανείς τελικά ότι η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση είναι πράγματι ένα συναρπαστικό θέμα.
Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης
Ειδικές γλώσσες και μετάφραση για επαγγελματικούς σκοπο...
Workshop for Balkan Authors and Translators
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Μετάφραση και παγκοσμιοποίηση
Σώματα κειμένων και μετάφραση
Το ζήτημα της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής εις την νεοε...
Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδ...
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Ο Ρήγας μεταφραστής των "Ολυμπίων" του Μεταστάσιο
Risikokommunikation und Übersetzen
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά