Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και επιστημολογία
Εκδότης:Εκδόσεις Παπαζήση
ISBN:978-960-02-2069-8
Ημερομηνία έκδοσης:2007/5
Σελίδες:226
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
8.05€ από 12.00€
Περιγραφή:
Ζούμε σ' έναν κόσμο μεταφράσεων. Κείμενα μεταφράζονται από τη μια γλώσσα στην άλλη και όπως έχει ειπωθεί, χαρακτηριστικά, σ' ένα ορισμένο επίπεδο διαρκώς τα πάντα μεταφράζονται. Όμως, είναι δυνατή η μετάφραση ενός μηνύματος, όχι απλώς από μια φυσική γλώσσα σε άλλη (δηλαδή, όχι μόνον εντός του ίδιου σημειωτικού συστήματος, του συστήματος των φυσικών γλωσσών), αλλά από ένα σύστημα σημείων σε άλλο; Μπορούμε να μεταφράσουμε ένα λογοτεχνικό κείμενο σε κινηματογραφική ταινία, ένα ποίημα σε γλυπτό, έναν πίνακα από τη ζωγραφική τέχνη στην τέχνη του χορού, ή αντίστροφα; Με άλλα λόγια, είναι δυνατή η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση;
Ο συγγραφέας στο παρόν έργο του με τίτλο "Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση" πραγματεύεται διεξοδικά και σε βάθος το ζήτημα, μέσα από μια κριτική και εποικοδομητική συζήτηση των θέσεων του διάσημου Ιταλού σημειολόγου. Και δεν μπορεί παρά να συμφωνήσει κανείς τελικά ότι η λεγόμενη διασημειωτική μετάφραση είναι πράγματι ένα συναρπαστικό θέμα.
Contrastive linguistic issues in theatre and film trans...
Workshop for Balkan Authors and Translators
Γιώργος Σεφέρης: Μεταγραφές
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση
Οικονόμειος μεταφραστικός αγών
Ο Ρήγας μεταφραστής των "Ολυμπίων" του Μεταστάσιο
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Γεωγραφίες της μετάφρασης
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...
Γλωσσομεταφραστικά σύμμεικτα
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης