Contrastive linguistic issues in theatre and film translation
ISBN:978-960-402-049-2
Ημερομηνία έκδοσης:2002/10
Σελίδες:223
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Αγγλικά, Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
14.44€ από 19.00€
Περιγραφή:
The book is intended for readers with a special interest in translation, linguistics and culture. It adopts a contrastive linguistic view to issues that arise in translation for theatre and film and examines translator behaviour in reflecting target linguistic cultural and generic preferences in target texts. Translator trainees are expected to benefit from professional translators' insights registered in target versions, as a contrastive view to these issues strengthens awareness of what linguistic, cultural preferences might be and how they are important in producing situationally appropriate target versions of texts.
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδ...
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Jacques Derrida: Μαρτυρία και μετάφραση: επιβιώνοντας π...
Γλωσσομεταφραστικά σύμμεικτα
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχ...
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
Workshop for Balkan Authors and Translators
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση