Contrastive linguistic issues in theatre and film translation
ISBN:978-960-402-049-2
Ημερομηνία έκδοσης:2002/10
Σελίδες:223
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Αγγλικά, Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
14.44€ από 19.00€
Περιγραφή:
The book is intended for readers with a special interest in translation, linguistics and culture. It adopts a contrastive linguistic view to issues that arise in translation for theatre and film and examines translator behaviour in reflecting target linguistic cultural and generic preferences in target texts. Translator trainees are expected to benefit from professional translators' insights registered in target versions, as a contrastive view to these issues strengthens awareness of what linguistic, cultural preferences might be and how they are important in producing situationally appropriate target versions of texts.
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου
Language Policy and Translation in the European Union a...
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Προβλήματα μετάφρασης του Αριστοφάνη
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Μετάφραση αγγλικών κειμένων
Γιώργος Σεφέρης: Μεταγραφές
Μελέτες πάνω σε θέματα μετάφρασης
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...