Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Εκδότης:Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.). Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών
ISBN:978-960-7916-31-0
Ημερομηνία έκδοσης:2003/12
Σελίδες:245
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
16.11€ από 20.39€
Περιγραφή:
[...] Ο γενικός τίτλος του παρουσιαζόμενου έργου παραπέμπει στο δεύτερο, το βιβλιογραφικό μέρος του βιβλίου, που έχει διαρθρωθεί αλφαβητικά κατά συγγραφέα. Η απουσία ιστορικού άξονα στη διάταξη του υλικού αναπληρώνεται από την παράθεση στο τέλος ενός πλήρους χρονολογίου των μεταφράσεων (πρώτες εκδόσεις, επανεκδόσεις), ενώ η διαπραγμάτευση του θέματος στις μελέτες, όπως είναι φυσικό, παρακολουθεί εξελικτικά την εμφάνιση του μεταφραστικού φαινομένου στον ιστορικό χρόνο. Εξάλλου στον χρήστη του Καταλόγου, με τη μορφή που επιλέχθηκε να παρουσιαστεί, παρέχεται η δυνατότητα να σχηματίζει αμέσως την συνολική εικόνα των έργων του κάθε συγγραφέα όσα μεταφράστηκαν ελληνικά και μάλιστα με τη χρονική σειρά με την οποία κυκλοφόρησαν οι μεταφράσεις. [...]
(Από τον πρόλογο του βιβλίου)
Μετάφραση αγγλικών κειμένων
Jacques Derrida: Μαρτυρία και μετάφραση: επιβιώνοντας π...
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Risikokommunikation und Übersetzen
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Τεχνικές ανάγνωσης, ακρόασης και περίληψης κειμένων
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Ειδικές γλώσσες και μετάφραση για επαγγελματικούς σκοπο...