Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Εκδότης:Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.). Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών
ISBN:978-960-7916-31-0
Ημερομηνία έκδοσης:2003/12
Σελίδες:245
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
16.11€ από 20.39€
Περιγραφή:
[...] Ο γενικός τίτλος του παρουσιαζόμενου έργου παραπέμπει στο δεύτερο, το βιβλιογραφικό μέρος του βιβλίου, που έχει διαρθρωθεί αλφαβητικά κατά συγγραφέα. Η απουσία ιστορικού άξονα στη διάταξη του υλικού αναπληρώνεται από την παράθεση στο τέλος ενός πλήρους χρονολογίου των μεταφράσεων (πρώτες εκδόσεις, επανεκδόσεις), ενώ η διαπραγμάτευση του θέματος στις μελέτες, όπως είναι φυσικό, παρακολουθεί εξελικτικά την εμφάνιση του μεταφραστικού φαινομένου στον ιστορικό χρόνο. Εξάλλου στον χρήστη του Καταλόγου, με τη μορφή που επιλέχθηκε να παρουσιαστεί, παρέχεται η δυνατότητα να σχηματίζει αμέσως την συνολική εικόνα των έργων του κάθε συγγραφέα όσα μεταφράστηκαν ελληνικά και μάλιστα με τη χρονική σειρά με την οποία κυκλοφόρησαν οι μεταφράσεις. [...]
(Από τον πρόλογο του βιβλίου)
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...
Μελέτες πάνω σε θέματα μετάφρασης
Ο Ρήγας μεταφραστής των "Ολυμπίων" του Μεταστάσιο
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης