Πραγματολογία και επικοινωνία
ISBN:978-960-375-796-2
Ημερομηνία έκδοσης:2005/1
Σελίδες:178
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
10.55€ από 16.31€
Περιγραφή:
Σε αντιδιαστολή προς τη σημασιολογία, που ερευνά τις ανεξάρτητες περιστάσεων σημασίες των γλωσσικών μορφών, η πραγματολογία αφορά το μη συμβατικό κυρίως σημασιακό φορτίο, το οποίο η προθετικότητα του ομιλητή/συγγραφέα διαμορφώνει εντός της εκάστοτε επικοινωνιακής περίστασης, και στο οποίο καλείται να αναχθεί ο ακροατής/αναγνώστης.
Το βιβλίο αυτό επισκοπεί τις κυριότερες πραγματολογικές θεωρίες από κοινωνιογλωσσολογική σκοπιά. Απευθύνεται σε τρεις κατηγορίες αναγνωστών: πρώτον, σε όλους όσοι επιθυμούν μια πρώτη επαφή με την πραγματολογία - φοιτητές, εκπαιδευτικούς, ευρύτερο κοινό· δεύτερον, στους ερευνητές που προβληματίζονται για τη σχέση της φιλοσοφικής πραγματολογίας με τις επικοινωνιακά υποψιασμένες τάσεις της γλωσσολογίας· και τρίτον, στους μεταφραστές κυρίως αλλά και τους λοιπούς εργάτες της γλώσσας, ιστορικούς, καθηγητές γλωσσικών μαθημάτων, κριτικούς λογοτεχνίας κ.ά., που έχουν ως έργο να εμβαθύνουν σε φυσικά κείμενα συνταγμένα σε απόμακρες χρονικά ή μη οικείες κοινωνικά συνθήκες.
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχ...
Η μετάφραση ως στοχευμένη δραστηριότητα
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας
Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης
Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα
Μελέτες πάνω σε θέματα μετάφρασης
Workshop for Balkan Authors and Translators
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά