Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα
Εκδότης:Εκδόσεις Καστανιώτη
ISBN:978-960-03-2718-2
Ημερομηνία έκδοσης:2000/12
Σελίδες:360
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ15
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
14.38€ από 15.00€
Περιγραφή:
Η μετάφραση που παράγεται από υπολογιστή, η μηχανική μετάφραση, θέτει ζητήματα που σχετίζονται με τον ορισμό διαγλωσσικών στοιχείων, τη συμβολική απεικόνιση της γλώσσας, την περιγραφική επάρκεια των θεωρητικών γλωσσολογικών προτύπων και την ανάπτυξη ειδικών γλωσσών προγραμματισμού. Είναι ένα σημείο όπου συγκλίνουν η πληροφορική και η υπολογιστική γλωσσολογία. Μέσα σε αυτό το πλαίσιο προβληματισμού τα ελληνικά ενσωματώθηκαν σε πολύγλωσσα συστήματα μετάφρασης, όπως το EUROTRA και το SYSTRAN.
Το βιβλίο αυτό συγκεντρώνει ένα μέρος των θεωρητικών και πρακτικών ζητημάτων που ανέκυψαν κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας συγκρότησης των συγκεκριμένων συστημάτων μηχανικής μετάφρασης. Αποτελεί συγχρόνως μια εισαγωγή στο πεδίο της υπολογιστικής γλωσσολογίας, γιατί τα γενικά θεωρητικά ζητήματα διατυπώνονται και εικονογραφούνται με συγκεκριμένα παραδείγματα.
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Risikokommunikation und Übersetzen
Ευαγγελικά 1901 - Ορεστειακά 1903 νεωτερικές πιέσεις κα...
Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Jacques Derrida: Μαρτυρία και μετάφραση: επιβιώνοντας π...
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
Μεταφραστική θεωρία και πράξη στη λατινική γραμματεία
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Μελέτες πάνω σε θέματα μετάφρασης
Ο Ρήγας μεταφραστής των "Ολυμπίων" του Μεταστάσιο
Μετάφραση και παγκοσμιοποίηση
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος