Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα
Εκδότης:Εκδόσεις Καστανιώτη
ISBN:978-960-03-2718-2
Ημερομηνία έκδοσης:2000/12
Σελίδες:360
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ15
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
14.38€ από 15.00€
Περιγραφή:
Η μετάφραση που παράγεται από υπολογιστή, η μηχανική μετάφραση, θέτει ζητήματα που σχετίζονται με τον ορισμό διαγλωσσικών στοιχείων, τη συμβολική απεικόνιση της γλώσσας, την περιγραφική επάρκεια των θεωρητικών γλωσσολογικών προτύπων και την ανάπτυξη ειδικών γλωσσών προγραμματισμού. Είναι ένα σημείο όπου συγκλίνουν η πληροφορική και η υπολογιστική γλωσσολογία. Μέσα σε αυτό το πλαίσιο προβληματισμού τα ελληνικά ενσωματώθηκαν σε πολύγλωσσα συστήματα μετάφρασης, όπως το EUROTRA και το SYSTRAN.
Το βιβλίο αυτό συγκεντρώνει ένα μέρος των θεωρητικών και πρακτικών ζητημάτων που ανέκυψαν κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας συγκρότησης των συγκεκριμένων συστημάτων μηχανικής μετάφρασης. Αποτελεί συγχρόνως μια εισαγωγή στο πεδίο της υπολογιστικής γλωσσολογίας, γιατί τα γενικά θεωρητικά ζητήματα διατυπώνονται και εικονογραφούνται με συγκεκριμένα παραδείγματα.
Πραγματολογία και επικοινωνία
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Μετάφραση και δημιουργικότητα
Language Policy and Translation in the European Union a...
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
Translating from Major into Minor Languages
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;
Η μετάφραση και το γράμμα ή το πανδοχείο του απόμακρου