Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Εκδότης:University Studio Press
ISBN:978-960-12-1563-1
Ημερομηνία έκδοσης:2006/12
Σελίδες:136
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
11.70€ από 13.00€
Περιγραφή:
Η γαλλόφωνη και η αγγλόφωνη γλωσσολογική έκφραση της εκφώνησης ακολούθησαν δύο ξεχωριστά μονοπάτια. Με το σύγγραμμα αυτό επεδίωξα να παρουσιάσω τη γαλλόφωνη προσέγγιση της εκφώνησης, με την πεποίθηση ότι αποτελεί ένα εργαλείο που μπορεί να δώσει ικανοποιητικές απαντήσεις σε ζητήματα ενδογλωσσικής και διαγλωσσικής ανάλυσης, αλλά και να τεθεί, ενδεχομένως, σε συζήτηση συνδυαστικά -και όχι διαζευκτικά- με την αγγλόφωνη προσέγγιση.
Η ανάλυση των γλωσσικών διεργασιών στις οποίες εστιάζεται το παρόν σύγγραμμα έχει ως αφετηρία το γεγονός ότι τα γλωσσικά φαινόμενα εξετάζονται μόνο όταν έχουμε ενεργοποίηση του λόγου. Η χρήση της γλώσσας παράγει ένα κείμενο προφορικό ή γραπτό, το οποίο αναπαριστά καταστάσεις ή γεγονότα. Λειτουργεί, δηλαδή, ως μηχανισμός αναπαράστασης, αναφοράς και ρύθμισης. Ο μηχανισμός αυτός αποτυπώνεται στις μεταφράσεις, όπου αναδεικνύεται η συλλογική οργάνωση του λόγου, για το εκάστοτε ζεύγος γλωσσών, και εμφανίζονται συγχρόνως οι συνειδητές αποφάσεις και επιλογές του μεταφραστή.
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
Το ζήτημα της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής εις την νεοε...
Jacques Derrida: Μαρτυρία και μετάφραση: επιβιώνοντας π...
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Γιώργος Σεφέρης: Μεταγραφές
Ευαγγελικά 1901 - Ορεστειακά 1903 νεωτερικές πιέσεις κα...
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Translating from Major into Minor Languages
Μετάφραση αγγλικών κειμένων
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχ...
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Μελέτες πάνω σε θέματα μετάφρασης
Τεχνικές ανάγνωσης, ακρόασης και περίληψης κειμένων
Οικονόμειος μεταφραστικός αγών