Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων
ISBN:978-960-531-204-6
Ημερομηνία έκδοσης:2007/5
Σελίδες:176
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
10.71€ από 15.98€
Περιγραφή:
Πώς μεταφράζουμε τα οικονομικά κείμενα; Στο ερώτημα αυτό ο αναγνώστης δεν θα λάβει απάντηση μέσα από τις σελίδες του παρόντος βιβλίου εφόσον, σύμφωνα με την άποψη του συγγραφέα, δεν είναι δυνατόν να υποδειχθεί ένα μοντέλο μετάφρασης οικονομικών κειμένων, το οποίο θα εφαρμόζεται αυστηρά και απαρέγκλιτα σε κάθε περίπτωση. Η διαχείριση των μεταφραστικών προβλημάτων, τα οποία θέτει το εκάστοτε προς μετάφραση κείμενο, τόσο σε επίπεδο επιμέρους γλωσσικών μονάδων όσο και σε επίπεδο ενοτήτων έκφρασης, γίνεται κάθε φορά με διαφορετικό τρόπο, ανάλογα με την επιδιωκόμενη λειτουργία του μεταφράσματος στον πολιτισμό και τη γλώσσα αφίξεως. Το βιβλίο αυτό περιγράφει και προτείνει τρόπους αντιμετώπισης των μεταφραστικών προβλημάτων που αντιμετωπίζουμε κάθε φορά που καλούμαστε να μεταφράσουμε ένα οικονομικό κείμενο. Ακολουθώντας μια "ήπια" λειτουργική προσέγγιση, η οποία δεν συνιστά καθολικό κανονιστικό μοντέλο αλλά εργαλείο προσαρμοζόμενο στις διαφορετικές, κάθε φορά, απαιτήσεις της μεταφραστικής διαδικασίας, ο συγγραφέας παρουσιάζει και αξιολογεί μεταφραστικές δυνατότητες και επιλογές επί τη βάσει των ιδιαιτεροτήτων που παρουσιάζει η μετάφραση προς μια ελάσσονα γλώσσα, όπως η ελληνική η οποία, σήμερα, λειτουργεί ως εισαγωγέας οικονομικής (και όχι μόνο) ορολογίας.
Όψεις της μεταφραστικής ποιητικής του Δ.Ν. Μαρωνίτη στη...
Jacques Derrida: Μαρτυρία και μετάφραση: επιβιώνοντας π...
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Η μηχανική μετάφραση και η ελληνική γλώσσα
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης
Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα
Risikokommunikation und Übersetzen
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Φρασεολογισμοί στη ρωσική λογοτεχνική γλώσσα και η απόδ...
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων
Δοκίμια διδακτικής της μετάφρασης
Μετάφραση και δημιουργικότητα