Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
Εκδότης:University Studio Press
ISBN:978-960-12-1265-4
Ημερομηνία έκδοσης:2004/1
Σελίδες:69
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
9.00€ από 10.00€
Περιγραφή:
Η απόπειρα σύνθεσης του προκειμένου πονήματος έχει αρχικό και τελικό αίτιο την εξοικείωση του φοιτητή με τον μηχανισμό της μετασχημάτισης και διαμόρφωσης σε συντακτικά πειθαρχημένο λατινικό πεζό λόγο ενός κειμένου στην ελληνική. Φιλοδοξία του είναι να ξεπεράσει τα όρια μιας ευκαιριακής συνδρομής στην εκγύμναση των ενδιαφερόντων πάνω στην αντιστροφή κειμένων και να εξασφαλίσει τις συνθήκες που προωθούν την εποικοδομητική επαφή τους με τη δομή ενός καθαρού πεζογραφικού λατινικού λόγου. [...]
(Από την εισαγωγή)
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Μεταφραστική θεωρία και πράξη στη λατινική γραμματεία
Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχ...
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
Ευαγγελικά 1901 - Ορεστειακά 1903 νεωτερικές πιέσεις κα...
Το ζήτημα της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής εις την νεοε...
Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Η (α)πειθαρχία των λέξεων