Μετάφραση αγγλικών κειμένων
ISBN:978-960-461-105-8
Ημερομηνία έκδοσης:2008/2
Σελίδες:110
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Αγγλικά, Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
9.40€ από 13.00€
Περιγραφή:
Το βιβλίο αυτό μυεί τον αναγνώστη στα μυστικά της μετάφρασης με συστηματικό και σαφή τρόπο και αναφέρεται τόσο σε γενικά θέματα μετάφρασης όσο και σε ειδικότερες παραμέτρους του αντικειμένου.
Περιέχει κείμενα για μετάφραση από την αγγλική προς την ελληνική γλώσσα, τα οποία καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα, από το δημοσιογραφικό και το λογοτεχνικό λόγο ως και τα πιο ειδικά κείμενα.
Είναι ιδανικό για την προετοιμασία των μαθητών στο ειδικό μάθημα της αγγλικής γλώσσας, για φοιτητές ξενόγλωσσων τμημάτων ΑΕΙ και ΤΕΙ, καθώς και για τη διδασκαλία του μαθήματος της μετάφρασης σε Κέντρα Ξένων Γλωσσών.
- Το πρώτο μέρος του βιβλίου περιέχει 25 κείμενα-ενότητες, με ερωτήσεις, ασκήσεις και θέματα εκθέσεων.
- Το δεύτερο μέρος περιέχει 35 ακόμη κείμενα για περαιτέρω εξάσκηση.
- Τέλος, στο τρίτο μέρος παρατίθενται ενδεικτικές μεταφράσεις και απαντήσεις.
Το βιβλίο στοχεύει στην έκθεση των διδασκόμενων τόσο σε γενικά όσο και σε πιο εξειδικευμένα κείμενα ποικίλου περιεχομένου, ώστε να εξοικειωθούν με τα διαφορετικά περιβάλλοντα χρήσης της γλώσσας και με τον τρόπο απόδοσης στην ελληνική.
Ο Ρήγας μεταφραστής των "Ολυμπίων" του Μεταστάσιο
Risikokommunikation und Übersetzen
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
Translating from Major into Minor Languages
Μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός και περιφέρεια
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Περί ισοδυναμίας στη μετάφραση
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Η μετάφραση ως στοχευμένη δραστηριότητα
Μετάφραση και δημιουργικότητα
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά