Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;
ISBN:978-960-531-420-0
Ημερομηνία έκδοσης:2018/10
Σελίδες:112
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:21χ14
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
6.30€ από 7.00€
Περιγραφή:
Ο τίτλος του βιβλίου αυτού είναι εμπνευσμένος κατά το ήμισυ από την ερώτηση ενός νεαρού πρόσφυγα που προσπαθεί να ενημερωθεί από τις αρμόδιες αρχές για το μέλλον του. Η φράση αποτυπώνει την αγωνία του και αναδεικνύει τον σημαντικό ρόλο που καλούνται να διαδραματίσουν οι διερμηνείς, οι οποίοι αποτελούν, συχνά, το μοναδικό μέσο επικοινωνίας και προάσπισης των δικαιωμάτων ανθρώπων σαν κι αυτόν. Το ζήτημα είναι σήμερα, μάλιστα, πιο επίκαιρο από ποτέ, καθώς η Ελλάδα αποτελεί, εξαιτίας των γεωπολιτικών εξελίξεων που συντελέστηκαν τα τελευταία χρόνια στα σύνορά της, χώρα υποδοχής μεγάλου αριθμού προσφύγων που χρειάζονται άσυλο.
Οι σελίδες του βιβλίου περιγράφουν τις θεμελιώδεις πτυχές της διερμηνείας που παρέχεται στις διαδικασίες χορήγησης ασύλου: νομικό και θεσμικό πλαίσιο, ρόλοι και καθήκοντα, δεοντολογία και εκπαίδευση, αμοιβές και τρόπος εργασίας, προσόντα, ειδικές δεξιότητες κ.ά. Τα εν λόγω ζητήματα παρουσιάζονται μέσα από την επισκόπηση των διαφορετικών θεωρητικών προσεγγίσεων, τα πολλά πρακτικά παραδείγματα και συγκεντρωτικούς πίνακες, καθώς και μέσα από τα εμπειρικά αποτελέσματα της έρευνας που πραγματοποιήθηκε σε συνεργασία με την Υπηρεσία Ασύλου και καταγράφει για πρώτη φορά στην Ελλάδα τις απόψεις των ανθρώπων που διενεργούν τις συνεντεύξεις των αιτούντων άσυλο για τις υπηρεσίες της διερμηνείας και τους διερμηνείς που τις παρέχουν. Με τον τρόπο αυτό, οι αναγνώστες του βιβλίου, φοιτητές, ερευνητές, καθηγητές κ.λπ., έχουν τη δυνατότητα να διαμορφώσουν μια ολιστική εικόνα για την κατάσταση που επικρατεί στο πεδίο της διερμηνείας στις διαδικασίες ασύλου και τις δυσκολίες του.
Το ζήτημα της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής εις την νεοε...
Οδηγός αναστροφής των ελληνικών κειμένων σε λατινικά
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
Ευαγγελικά 1901 - Ορεστειακά 1903 νεωτερικές πιέσεις κα...
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
Δοκίμια διδακτικής της μετάφρασης
Μετάφραση και δημιουργικότητα
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και ...
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτι...
Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...