Μετάφραση και δημιουργικότητα
ISBN:978-960-461-350-2
Ημερομηνία έκδοσης:2010/5
Σελίδες:203
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
11.18€ από 15.00€
Περιγραφή:
Το βιβλίο αυτό έρχεται να καλύψει ένα σημαντικό κενό στην ελληνική βιβλιογραφία. Στις σελίδες του η μετάφραση εξετάζεται ως διαδικασία που τρέφεται από τη δημιουργικότητα που αναπτύσσει ο μεταφραστής.
Στο πρώτο μέρος ερευνάται ο τρόπος με τον οποίο η δημιουργικότητα συσχετίζεται με την απόδοση της σημασίας του πρωτότυπου κειμένου στον πολιτισμό-στόχο.
Το δεύτερο μέρος του βιβλίου είναι αφιερωμένο στο πώς η σχέση της μετάφρασης και της δημιουργικότητας εκδηλώνεται στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης.
Περιεχόμενα
A. Η Δημιουργικότητα στη Μετάφραση
- Γλώσσα, πολιτισμός και μετάφραση
- Η ποσοτική και η ποιοτική διάσταση του μεταφραστικού προϊόντος
- Δημιουργικότητα, γλώσσα και μετάφραση
- Κριτήρια αποδοχής: Επικοινωνιακά δεδομένα και αλυσίδα επικοινωνίας
- Σχέσεις μεταξύ κειμένου-πηγής και μεταφράσματος
- Δημιουργική κατανόηση και απόδοση: H περίπτωση της μετάφρασης των ιδιωτισμών
- Δημιουργικότητα και ύφος στη μετάφραση
- Ο μεταφραστής, η δημιουργικότητα και η πολυπολιτισμικότητα
Β. Μεταφραστική Πρακτική και Δημιουργικότητα
- Κριτική της μετάφρασης
- Μέσα τεκμηρίωσης και μετάφραση
- Η μετάφραση στη γλωσσοδιδακτική
- Η παρουσία του μεταφραστή: Από την αφάνεια στην επιφάνεια
- Ζητήματα δεοντολογίας
- Θέματα διερμηνείας
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε...
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Translating from Major into Minor Languages
Εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης
Προβλήματα μετάφρασης του Αριστοφάνη
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Δοκίμια διδακτικής της μετάφρασης
Γεωγραφίες της μετάφρασης
Οικονόμειος μεταφραστικός αγών
Ιστορία και θεωρία της μετάφρασης, 18ος αιώνας – Ο διαφ...
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...