Risikokommunikation und Übersetzen
ISBN:978-960-531-357-9
Ημερομηνία έκδοσης:2016/11
Σελίδες:184
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:24χ17
Γλώσσα:Γερμανικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
9.94€ από 14.84€
Περιγραφή:
Η επικοινωνία ρίσκου είναι ένας νέος τομέας με τον οποίο ασχολείται η Μετάφραση και παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στη σημερινή εποχή όπου οι κατασκευαστές πάσης φύσεως συσκευών και φαρμακευτικών σκευασμάτων έχουν πολύ μεγαλύτερη ανάγκη για νομική κάλυψη από ενδεχόμενη κακή ή εσφαλμένη χρήση των προϊόντων τους. Ως εκ τούτου, οι συντάκτες και οι μεταφραστές τεχνικών κειμένων όπως π.χ. οι οδηγίες χρήσης, οι εσώκλειστες οδηγίες λήψης φαρμάκων και χρήσης άλλων σκευασμάτων, έρχονται αντιμέτωποι με νέες προκλήσεις. Το βιβλίο αυτό θα φανεί χρήσιμο στους φοιτητές μετάφρασης και τους συντάκτες και μεταφραστές τεχνικών κειμένων ώστε να συνειδητοποιήσουν την ανάγκη της μείωσης ή, στην ιδανική περίπτωση, της εξάλειψης του βαθμού επικινδυνότητας κατά τη σύνταξη και τη μετάφραση των οδηγιών χρήσης, βασιζόμενο μεθοδολογικά στην Προσέγγιση της Συμμετοχής και της Αποτελεσματικότητας (Involvement Transfer Approach), η οποία βοηθά τους συντάκτες τεχνικών κειμένων και τους μεταφραστές να διατυπώνουν και να μεταφράζουν με τον κατάλληλο τρόπο τα εν λόγω ειδικά κείμενα προκειμένου να αποφευχθεί η λανθασμένη επικοινωνία ρίσκου.
Θεωρήματα για τη μετάφραση
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της...
Contrastive linguistic issues in theatre and film trans...
Πραγματολογία και επικοινωνία
Μαθήματα εκπαίδευσης μεταφραστών λογοτεχνίας
Ο Άμλετ του Γιώργου Χειμωνά
Σώματα κειμένων και μετάφραση
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλω...
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
Ποσοτικές και ποιοτικές αναλύσεις στη μετάφραση λογοτεχ...
Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά
Πως να μεταφράζετε τα αρχαία ελληνικά. Φιλολογικές θέσε...
Βασικές αρχές της μεταφρασεολογίας
Workshop for Balkan Authors and Translators
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης