Διάλεξα
Εκδότης:Τυπογραφείο "Κείμενα"
ISBN:Μη διαθέσιμο
Ημερομηνία έκδοσης:1984/12
Σελίδες:133
Είδος:Βιβλίο
Διαστάσεις:25χ17
Γλώσσα:Ελληνικά
Γλώσσα πρωτοτύπου:Ρωσικά
Παράδοση 1 έως 3 ημέρες
11.01€ από 12.23€
Περιγραφή:
Πότε άρχισαν να μεταφράζονται τα ποιήματα, με ποια κριτήρια έγινε η εκλογή τους, γιατί αποσπασματικότητα, γιατί αυτή η έκδοση.
Είναι υποθέτω ερωτήματα που θα γεννηθούν στον αναγνώστη.
Οι πρώτες μεταφράσεις και οι απόπειρες μεταφράσεων έγιναν στα Γιούρα. Και λέω απόπειρες, γιατί εκεί ο Άρης μόνος του, προσπαθεί να μάθει γερμανικά και ισπανικά.
Ως προς τα κριτήρια θα αναφέρω το μότο της ποιητικής ανθολογίας του Ελυάρ που σίγουρα θα χρησιμοποιούσε ο Άρης, αν κατάφερνε να συμπληρώσει ό,τι άρχισε: "Η καλύτερη εκλογή ποιημάτων είναι εκείνη που διαλέγεις για τον εαυτό σου". [...]
Φέρνοντας, λοιπόν στο φως αυτά τα ποιήματα νομίζω πως προσφέρω τον καλύτερο τρόπο γνωριμίας με τον Άρη. Δίνεται η ευκαιρία να φανεί ο τρόπος που αγωνίζεται για τη βελτίωση συνθηκών ζωής και διατήρησης πνευματικής εγρήγορσης τις ώρες της αναγκαστικής του μοναξιάς, όπως είναι η φυλακή.
Όσο για το ότι εξακολουθεί την ίδια απασχόληση όντας "ελεύθερος" η απάντηση βρίσκεται σε στίχο ποιήματός του γραμμένο γαλλικά, όπου θεωρεί ότι (μεταφράζω εγώ):
"ο ποιητής είναι ένας φυλακισμένος,
πάντα ορθός
μπρος στο λευκό χαρτί". [...]
(Καίτη Δρόσου, απόσπασμα από το εισαγωγικό κείμενο)
Σύγχρονη ποίηση: Αντρέι Βοζνισιένσκι
Τα ποιήματα της Θείας Γέννησης
Στο βάρος άντεξε ο ουρανός
Τη νύχτα βγαίνουν παραμύθια
Θάνος Μικρούτσικος : Καντάτα για τη Μακρόνησο του Γιάνν...
Στον ουρανό του μεσονυχτιού άγγελος πετούσε
Φυσώντας των σπονδύλων μου το φλάουτο και άλλα 8 ποιήμα...
Ο Άγιος Βλαδίμηρος του πάθους
Πουλιά ταξίδευαν στο δρόμο μας